15 حقيقة مثيرة للاهتمام عن جورج إليوت

[ad_1]

وُلدت الكاتبة جورج إليوت ماري آن إيفانز، واعتمدت الاسم المستعار للذكر ليأخذ عملها على محمل الجد وهو مصدر قلق في العصر الفيكتوري.

فهرس المحتويات

تذكر الروائية والشاعرة جورج إليوت – المولود في إنجلترا في 22 نوفمبر 1819 – لكتابتها كتب كلاسيكية مثل ميدل مارش وسيلاس مارنر. على الرغم من الفترة الزمنية التي كتبت فيها ، لم يكن المؤلف (واسمها الحقيقي ماري آن، أو ماريان، إيفانز) فيكتوريًا خانقًا. اشتهرت بحياتها العاطفية المليئة بالأحداث، ومن بين الإنجازات اللغوية الأخرى، كانت مسؤولة عن مصطلح موسيقى البوب. إليك 15 حقيقة قد لا تعرفها عن الكاتبة.


جورج إليوت 22 نوفمبر 1819

وُلدت جورج إليوت في أراضي اربري هول اند ستيت، وهو قصر مترامي الأطراف في وارويكشاير بإنجلترا مع مئات الأفدنة من الحدائق والأراضي الزراعية المحيطة. عمل والدها، روبرت إيفانز، لدى مالكي العقارات، عائلة نيوديجيت، كمدير ووكيل. استلزم عمله تحصيل الإيجارات من المزارعين المستأجرين والإشراف على منجم الفحم الخاص بالممتلكات.


نشأة روايات جورج إليوت الريفية

كانت إليوت مجرد رضيعة عندما انتقلت عائلتها من اربري هول إلى منزل في بلدة مجاورة. لكن أربوري وريف وارويكشاير تركا بصماتهما عليها. في مشاهد الحياة الإكليريكية (1858) ، مجموعة إليوت المكونة من ثلاث قصص قصيرة ، كتبت عن المنطقة واستلهمت الإلهام من أماكن وأشخاص حقيقيين. وعكست بعض قصصها الواقع عن كثب. على سبيل المثال ، حولت اربري هول إلى شيفريل مانور، والسير روجر نيوديجيت، مالك اربري، إلى السير كريستوفر شيفريل.

اقرأ أيضًا السياحة في جورج تاون.


تحرير جورج إليوت مجلة للمفكرين التقدميين

في أوائل خمسينيات القرن التاسع عشر، كتب إليوت في استعراض وستمنستر، وهي دورية مقرها لندن أسسها الفلاسفة جيريمي بينثام وجيمس ميل، حيث ساهم في المقالات والمراجعات باستخدام اسم ماريان إيفانز. سرعان ما أصبحت المحرر الفعلي للمجلة التقدمية ، على الرغم من أن دورها كان مجهولاً. بعد سنوات، راجع كتاب آخرون أعمال إليوت ذات الاسم المستعار في المجلة التي حررتها ذات مرة.


عمل جورج إليوت كمترجم

طوال حياتها، وضعت إليوت مهاراتها اللغوية في ترجمة الأعمال الأجنبية إلى الإنجليزية. ترجمت كتبًا مثل Das Leben Jesu (حياة يسوع) لديفيد فريدريك شتراوس، وهي مقالة ألمانية مثيرة للجدل إلى حد كبير جادلت في أن يسوع المسيح كان شخصًا حقيقيًا، لكنه ليس إلهًا. (عند قراءة ترجمتها، وصفها أحد النبلاء الإنجليز بأنها “أكثر الكتب موبوءة على الإطلاق من بين فكي الجحيم”.) كما قام إليوت بترجمة جوهر المسيحية للفيلسوف الألماني لودفيج فيورباخ وأخلاقيات لاتينية لبينديكت دي سبينوزا، متضمنًا جوانب. من هذه الأفكار الفلسفية والدينية في كتاباتها الخاصة.

اقرأ أيضًا السياحة في سانت جورج.


لم تكن من المعجبين بمعظم كتابات حياتها اليومية

جورج أليوت
تمثال لجورج أليوت

لم تكن إليوت بأي حال من الأحوال كارهة للنساء، لكنها كانت لديها بعض الكلمات القاسية لزملائها من الكاتبات. في مقال مجهول بعنوان “روايات سخيفة من قبل سيدة الروائيين”، أعربت إليوت عن أسفها للشخصيات التافهة والمؤامرات غير الواقعية التي جادلت بأنها كانت تقريبًا سمات منتشرة في كل مكان للروايات التي كتبها النساء في ذلك الوقت. نُشر مقال إليوت في استعراض وستمنستر عام 1856، وأكد أن هذه الكتب، المليئة بالكليشيهات والنهايات الرومانسية غير المحتملة، جعلت النساء المتعلمات يبدون حمقاء. كما انتقدت أسلوب الكتابة لدى النساء الأخريات في عصرها، قائلة إنهن أخطأن في “الغموض من أجل العمق، والبلاغة بالبلاغة، والتعبير عن الأصالة”. ومع ذلك ، فقد سمحت بأن ليس كل كتاب كتبته امرأة يقع في هذا الفخ، حيث أشادت بكتاب مثل كورير بيل (شارلوت برونتي) وإليزابيث جاسكل.


غالبًا ما كان مظهرها الجسدي موضوع حديث

كان ظهور إليوت مصدر نقاش شغوف خلال حياتها، ولا يزال مظهرها يثير إعجاب القراء اليوم. مازحت إليوت نفسها عن قبحها في رسائل إلى أصدقائها، ووصفها الروائي هنري جيمس ذات مرة في رسالة إلى والده بأنها “قبيحة بشكل رائع ، وشهيدة للغاية”. ومضى يقول إن الكاتب “ذو وجه الحصان” لديه “أنف متدلي واسع” وجبهة منخفضة وأسنان سيئة، من بين عيوب جسدية أخرى.

اقرأ أيضًا من هو جورج قرداحي.


اختيار الشريك الرومانسي

على الرغم من مظهرها المتواضع، انجذب الرجال إلى إليوت. في نفس الرسالة التي وصفها فيها بـ “البغيضة اللذيذة” ، أوضح جيمس انجذابه غير المنطقي تجاهها مثل هذا: “الآن في هذا القبح الواسع يكمن جمال أقوى، في غضون دقائق قليلة، يسرق العقل ويسحره، لذا أن تنتهي، كما انتهيت، بالوقوع في حبها “.

بعد عرض زواج رفضته، أمضت أكثر من عقدين مع الفيلسوف والناقد جورج لويس. لكن لويس كانت متزوجة بالفعل، ونتيجة لذلك، تجنبها الكثيرون في دائرة إليوت الاجتماعية (بما في ذلك شقيقها). على الرغم من أن لويس لم يتمكن من الحصول على طلاق رسمي من زوجته المنفصلة عنه، فقد عاش هو وإليوت معًا كشريكين حتى وفاته في عام 1878، وأشارت إلى نفسها باسم السيدة ماريان لويس.


دفع اسم قلم جورج إليوت تكريمًا لمحبيها

في عام 1856، لتجنب التمييز على أساس الجنس في صناعة النشر وإبعاد عملها الأدبي عن وضعها الرومانسي الفاضح، اعتمدت اسم القلم جورج إليوت، وهو الاسم الذكر الذي أشاد لويز. بالإضافة إلى اعتماد اسمه الأول، اقترح بعض المؤرخين أيضًا أن كلمة “إليوت” مشتقة من “To L، أنا مدين لها”.

اقرأ أيضًا لويس باستور.


تزوجت من رجل يصغرها 20 عامًا

بورتوريه
بورتوريه للعائلة

بعد وفاة لويس، وجهت إليوت حزنها من خلال تحرير كتاباتها وقضاء بعض الوقت مع محاميها والمحاسب، جون كروس. على الرغم من أن إليوت كانت تبلغ من العمر 60 عامًا وكان كروس يبلغ من العمر 40 عامًا فقط، وقع الصديقان في الحب وتزوجا في كنيسة سانت جورج بلندن في ربيع عام 1880.


كان شهر العسل مر بمنعطف مظلم

بعد زفافهما، سافر الزوجان إلى البندقية، إيطاليا لقضاء شهر العسل. على الرغم من أن كروس كتب رسالة إلى أخته تشير إلى أنه كان يقضي وقتًا ممتعًا، إلا أن إليوت كانت تعلم أن هناك شيئًا ما خطأ. كان زوجها الجديد مكتئبًا ومضطربًا وفقد وزنه. اتصلت بطبيب إلى غرفتهم بالفندق وكانت تتحدث معه عندما قفز كروس من الشرفة إلى القناة الكبرى.

تم إنقاذ كروس من قبل عامل الفندق وجندول الجندول الشخصي الذي استأجره الزوجان لأخذهما حول الممرات المائية. واصل العرسان في نهاية المطاف رحلتهم، وظلوا متزوجين حتى وفاة إليوت في وقت لاحق من ذلك العام. يواصل المؤرخون التكهن حول سبب قفزته، وما إذا كانت محاولة انتحار – ربما كان لدى كروس تاريخ شخصي وعائلي من الأمراض العقلية – أو نوع من الهذيان الناجم عن الحرارة. في عام 2017، حولت دينيتيا سميث الحادثة الغامضة إلى رواية بعنوان شهر العسل.


اخترع جورج إليوت مصطلح البوب

ربما لا تربط بين جورج إليوت وليدي غاغا، لكن قاموس أوكسفورد الإنجليزي ينسب الفضل إلى الروائي الفيكتوري في صياغة مصطلح البوب للإشارة إلى الموسيقى الشعبية. في تشرين الثاني (نوفمبر) 1862، كتب إليوت في رسالة عيد ميلاد إلى صديق ، “لقد ذهبنا إلى بوب يوم الإثنين. هذا الأسبوع لسماع سبت بيتهوفن، وشيء مذهل من أداء باخ من قبل يواكيم المذهل. ولكن هناك الكثير من موسيقى البوب. ” للاستمتاع الكامل بموسيقى الحجرة التي يقدمونها “.


ابتكرها معنىً جديدًا لورد بروسر

صاغت إليوت عددًا من المصطلحات الشائعة الأخرى في كتاباتها. على سبيل المثال، كانت أول من استخدم ورد براوسر بالمعنى الحديث لشخص ينظر من حوله. وفقًا لقاموس أوكسفورد الإنجليزي، في القرن السادس عشر، كانت كلمة متصفح تعني “الشخص الذي يقطع أوراق وأغصان الأشجار لاستخدامها كغذاء للحيوانات في الشتاء”. لاحقًا، أصبحت تعني حيوانًا يبحث عن أوراق الشجر والأغصان. أغصان للأكل. حددت رواية رومولا التاريخية لإيليوت أول مرة تم فيها استخدام الكلمة لتعني الشخص الذي يقوم بمسح شيء ما بشكل عام. وفيها، وصفت العديد من أصدقاء السياسي الفلورنسي بارتولوميو سكالا بأنهم “متصفحات ودودة في حديقة ميديسيان”.

اقرأ أيضًا السياحة في ساو لويز. 


كان جورج إليوت شاعرًا

على الرغم من أن إليوت كانت الأكثر شهرة برواياتها ، إلا أنها أنتجت أيضًا مجلدين من الشعر. كانت أول قطعة كتابية لها منشورة قصيدة بعنوان “معرفة أنه يجب علي أن أخلع هذا الخيمة قريباً”. نُشرت القصيدة في المراقب المسيحي عام 1840، وهي تشير إلى الكتاب المقدس وتتخيل شخصًا على وشك الموت يقول وداعًا للأرض. في قصيدة لاحقة، “اسمح لي بالانضمام إلى الكورال غير المرئي”، يجادل إليوت بأن تحسين العالم خلال حياته هو الطريقة الوحيدة لتحقيق الديمومة.


اعجاب فيرجينيا وولف بكتابة جورج إليوت

أثنت المؤلفة فيرجينيا وولف على نثر ميدل مارش الناضج، مشيرة إليه على أنه “الكتاب الرائع الذي يعتبر بكل عيوبه أحد الروايات الإنجليزية القليلة التي كتبت للكبار”. ويبدو أن القراء المعاصرين يوافقون على ذلك. في عام 2015، أجرى استطلاع أجرته هيئة الإذاعة البريطانية (BBC) على 82 نقادًا للكتب من جميع أنحاء العالم اعتبروا ميدل مارش أعظم رواية بريطانية في كل العصور. أدرج العديد من المؤلفين، بمن فيهم جوليان بارنز ومارتن أميس ، الكتاب كواحد من أعظم الروايات الإنجليزية التي كتبت على الإطلاق.


أصبح منزل جورج إليوت السابق الآن عبارة عن بيت للشواء

جريف هاوس، حيث عاشت إليوت رضيعة حتى أوائل العشرينات من عمرها، لا تزال موجودة، لكنها الآن موطن لمطعم لحوم وفندق. يُطلق على المكان اسم جريف هاوس بيفيتير و نونيتون بريمير ترافيل إن، ويضم المكان أيضًا بركة وحدائق ومنطقة لعب للأطفال.


ربما بعد معرفة الكثير عن جورج أليوت وعن حياتها وعن أبداعتها، ستود الحكم على كتابتها بنفسك، فلما لا تقوم بقراءة بعض من أعمالها؟

[ad_2]